|
|
RVV
|
|
Александр Зыков (ZAE): Отлично усы держит!
Возможно Chrysoteuchia culmella (Linnaeus, 1758), но такие травянки визуально трудно определяются.
См., например:
http://macroid.ru/showgallery.php?cat=1110
http://www.biolib.cz/en/taxonimages/id50594/?type=1
http://www.lepiforum.de/cgi-bin/lepiwiki.pl?Chrysoteuchia_Culmella
Название "моль-травянка" в "Детали фото" неудачно. Желательно использовать "травянка", огневка-травянка" или "травяная огневка".
Спасибо, Александр! На фото в ссылках - точь-в-точь моя моль, то есть, тьфу, огневка! Интересно попробовать буквально перевести иноязычное название: Garden Grass-veneer. Получается: Garden=сад, садовый; Grass=трава, травяной, veneer=шпон. Суммируем, получаем варианты: Садовый травяной шпон или Садово-травяная фанера и т.д.! Во всяком случае, знать название интересно, а иногда - и очень важно Меняю подписи
|
(Вс) 26 Август 2012 01:05:55
|
|
|
|