Шри Ауробиндо
.
Божественное восприятие
.
О нет, я ныне ем не хлеб земной,
Но райскую амброзию вкушаю!
Ты бренным чувствам опыт дал иной,
Усладу горним чудом заменяя.
.
И слух, и зренье дарят счастье мне;
Все ароматы мира мне явили
С пунцовым чудом розы наравне
Благоуханий сладких изобилье.
.
И словно бесконечностью рожден
Глубокий трепет каждого касанья:
Твой узнавая перст, я упоен
Блаженством, что горит, не угасая.
.
И в теле — Твой восторг, святое пламя,
Возвышен, чист, не омрачен желаньем.
Перевод с английского:
Ритам Мельгунов
*
Sri Aurobindo
.
Divine Sense
.
Surely I take no more an earthly food
But eat the fruits and plants of Paradise!
For Thou hast changed my sense’s habitude
From mortal pleasure to divine surprise.
.
Hearing and sight are now an ecstasy,
And all the fragrances of earth disclose
A sweetness matching in intensity
Odour of the crimson marvel of the rose.
.
In every contact’s deep invading thrill,
That lasts as if its source were infinite,
I feel Thy touch; Thy bliss imperishable
Is crowded into that moment of delight.
.
The body burns with Thy rapture’s sacred fire,
Pure, passionate, holy, virgin of desire.
|