|
|
TatSh
|
|
Александр Зыков (ZAE): Отличные снимки!
Alena K.: Красотка в горошек...
Только вот с фамилией не свезло... 
О "фамилии", точнее имени, этой бронзовки я когда-то писал. Традиционный перевод funestus, как "вонючая" не совсем точен. На языке покойного Публия Вергилия Мирона у латинского funestus (-a, -um) много других значений. В словаре И.Х. Дворецкого можно найти:
funestus, a, um [funus]
1) осквернённый кровопролитием, запятнанный убийством, обагрённый кровью (manus funestae O);
2) погружённый в скорбь, скорбящий, печальный (familia L); domus funesta O дом, который посетила смерть (погружённый в траур);
3) злосчастный, гибельный, пагубный (dies C; scelus Ph; nox funesta alicui C).
Александр, благодарю! Интересная информация, весьма познавательно!..
|
(Сб) 25 Июль 2015 05:01:45
|
|
|
|