|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Красиво!
|
|
|
|
|
|
Устал!
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Приятная работа
|
|
|
Борис Яковлев:
Александр Зыков (ZAE): Re: Время обеда (Mahlzeit)
Судя по времени съемки (18:51:40), обедают галатеи (Melanargia galathea (Linnaeus, 1758) в Германии поздно. 
Понятно само собой разумеется, что Mahlzeit - дословный перевод - принятие пищи, трапеза. НО! Немцы также используют его как приветсвие в определенный период времени суток! Как утром сказать guten Morgen - доброе утро, вечерм guten Abend - добрый вечер, так немцы в обед друг другу говорят - Mahlzeit. Так что если тебя поприветсвoвал немец этим словом, а ты его переводишь как принятие пищи - полный бред! В данном случае - ЭТО ПРОСТО ПРИВЕТСТВИЕ Спасибо! И Вам Mahlzeit.
|
|
|
Александр Зыков (ZAE): Re: Время обеда (Mahlzeit)
Судя по времени съемки (18:51:40), обедают галатеи (Melanargia galathea (Linnaeus, 1758) в Германии поздно. 
Понятно само собой разумеется, что Mahlzeit - дословный перевод - принятие пищи, трапеза. НО! Немцы также используют его как приветсвие в определенный период времени суток! Как утром сказать guten Morgen - доброе утро, вечерм guten Abend - добрый вечер, так немцы в обед друг другу говорят - Mahlzeit. Так что если тебя поприветсвoвал немец этим словом, а ты его переводишь как принятие пищи - полный бред! В данном случае - ЭТО ПРОСТО ПРИВЕТСТВИЕ
|
|
|
Re: Время обеда (Mahlzeit) Судя по времени съемки (18:51:40), обедают галатеи (Melanargia galathea (Linnaeus, 1758) в Германии поздно.
|
|
|
Красивая кузя!
|
|
|
|