|
|
О как 
А может Сизиф?
|
|
|
|
|
|
Алёна Шевцова:
Точно космонавт )). Эх, стекинг бы на этот кадр, чтобы капельки на краю листа в резкости были... Хотя, и так отлично.
Ну вот, я уже второй день под впечатлением, что вы абсолютно правы насчет резкости капелек!  А раньше и не предавал им значения.
|
|
|
|
|
|
Пойду утоплюсь с горя подумал жук...
|
|
|
Жажда мучит
|
|
|
Скорее, акванавт
|
|
|
Точно космонавт )). Эх, стекинг бы на этот кадр, чтобы капельки на краю листа в резкости были... Хотя, и так отлично.
|
|
|
Эк его угораздило вляпаться, или приодеться. Сюжет хорош.
|
|
|
 Обалдеть просто!
|
|
|
Да можно! Только тараканы с такими очаровательными женщинами, совсем не к чему!
|
|
|
А снизу Борис Гребенщиков подглядывает ?
|
|
|
|
|
|
Да, ещё одно из достоинств полного кадра - если уж ширик, так ШИРИК! [rolleyes]
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|