|
|
Спасибо!
Ка и лягушонок Маугли - очень понравилось  хорошая аналогия.
|
|
|
Здорово  Чудесные у них крылья!
|
|
|
... здорово ...
|
|
|
чудесно
|
|
|
|
|
|
Красавец!
|
|
|
Чудесно!
|
|
|
CyberManiac: ... Единственное, что окончание -us в латыни может принадлежать не только прилагательному, но и существительному, и тогда дословный перевод был бы "парнасец Номион", но смысл это не сильно изменит. Окончание -us (-um) в биологической номенклатуре означает прежде всего принадлежность к мужскому роду. Это справедливо как к именам существительным, так и к прилагательным.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Пчёлка интересная: и шубка хороша, и усики длиннющие!
|
|
|
Сейчас с ржавчиной будет бороться!
|
|
|
Александр Зыков (ZAE): Если Вам нравится подобная трактовка, пожалуйста. В конструировании научных (латинских) названий живых организмов существуют свои правила.
Так я и не спорю, что есть правила именования, Линней всё это и затеял, чтобы положить конец разночтениям в научной литературе. Я про то, что латынь при Линнее ещё не была совсем мёртвым языком, а названия некоторых бабочек выбирались в честь известных персонажей из мифологии, и потому означали больше, чем просто "X из рода Y". Единственное, что окончание -us в латыни может принадлежать не только прилагательному, но и существительному, и тогда дословный перевод был бы "парнасец Номион", но смысл это не сильно изменит.
|
|
|
|
|
|
Симпатично!
|
|
|
|
|
|
ваааще!!!
|
|
|
|
|
|
Отлично!
|