|
|
Какая она интересная! Ходит высоко над землей, деловито заглядывает в норку!
|
|
|
|
|
|
 Броненосец
|
|
|
Классно!
|
|
|
|
|
|
 Броня крепка и ноги наши быстры.
|
|
|
Интересный эффект, свет жесткий, но кадр не портит, а скорее наоборот
|
|
|
Качество
|
|
|
Бородавочники!  Слов нет, как хороши! 
Это одни их лучших снимков мокриц, каких я видел.
|
|
|
Бронтозавры!
|
|
|
Все поняла. Спасибо! Буду знать.
|
|
|
Вади не склоняется. Интересно, что словари дают значение слова "вади" - овраг, пересохшее русло, а "нахаль" - река, ручей...
Ну и как мы рассказывали уже, все эти нахали в Негеве заполняются водой исключительно во время дождей, что даже не каждый год может быть, ну а о мощи потоков можно судить по мерным столбикам около дороги, помните? Высота до полутора метров была размечена...
|
|
|
Zebra: Помню и про Белый (мы ведь даже с бархана смотрели на него и видели, что не зря так называется), и про вади. Вот только я никак не пойму как склонять это слово "вади". В основном после него пишут во мн. числе. А как в единственном склонять? Вот и пытаюсь обойтись другими словами.  Вади по-моему не склоняется.
|
|
|
Zebra:
Limar:
FUMM: Лера, "нахаль Лаван" переводится как ручей Белый. Там все не реки , а ручьи...
Скорее уже тогда перевести как "вади".
Play: Игорь, неужели ты думаешь, что мы такие плохие гиды, что названия никак не переводим? Тем более на любимом нахале - ручей Белый, Белая река, Беловодье... практически Шамбала местного значения!
Помню и про Белый (мы ведь даже с бархана смотрели на него и видели, что не зря так называется), и про вади. Вот только я никак не пойму как склонять это слово "вади". В основном после него пишут во мн. числе. А как в единственном склонять? Вот и пытаюсь обойтись другими словами. 
ВАДИ -не изменяемая форма. Просто всегда ВАДИ.
|
|
|
Limar:
FUMM: Лера, "нахаль Лаван" переводится как ручей Белый. Там все не реки , а ручьи...
Скорее уже тогда перевести как "вади".
Play: Игорь, неужели ты думаешь, что мы такие плохие гиды, что названия никак не переводим? Тем более на любимом нахале - ручей Белый, Белая река, Беловодье... практически Шамбала местного значения!
Помню и про Белый (мы ведь даже с бархана смотрели на него и видели, что не зря так называется), и про вади. Вот только я никак не пойму как склонять это слово "вади". В основном после него пишут во мн. числе. А как в единственном склонять? Вот и пытаюсь обойтись другими словами.
|
|
|
Play: По факту оно, конечно, вади, но официально на картах пишут "нахаль". Сейчас не поленилась доползти до карты - все сухие русла в Негеве называют нахаль. Почему - не могу сказать навскидку. Видимо из-за их (= русел) характера?
|
|
|
Limar:
FUMM: Лера, "нахаль Лаван" переводится как ручей Белый. Там все не реки , а ручьи...
Скорее уже тогда перевести как "вади".
Вади-русло пересохшего ручья (реки).
|
|
|
По факту оно, конечно, вади, но официально на картах пишут "нахаль". Сейчас не поленилась доползти до карты - все сухие русла в Негеве называют нахаль. Почему - не могу сказать навскидку.
|
|
|
Limar:
FUMM: Лера, "нахаль Лаван" переводится как ручей Белый. Там все не реки , а ручьи...
Скорее уже тогда перевести как "вади".
Если подобный водоток постоянный, то ручей, если временный или периодический, то вади. Особенно с учетом местного колорита. На тюркских языках подобное русло назвали бы Аксу или Аксай.
|
|
|
Игорь, неужели ты думаешь, что мы такие плохие гиды, что названия никак не переводим?  Тем более на любимом нахале - ручей Белый, Белая река, Беловодье... практически Шамбала местного значения!
|