MacroClub.Ru
https://macroclub.ru:443/club/

Может, есть у кого-нибудь переводчик грамотный Ru → En?
https://macroclub.ru:443/club/viewtopic.php?f=13&t=4825
Страница 1 из 1

Автор:  Asar [ Пт фев 11, 2011 4:01 pm ]
Заголовок сообщения:  Может, есть у кого-нибудь переводчик грамотный Ru → En?

Надо сделать переводы некоторых текстов сайта о бабочках Lepidoptera.ru с русского на английский. Мне уже прислали варианты больше десятка переводчиков — такое ощущение, что все они только что повыпускались с инъязов и ни разу не слышали английской речи кроме как от преподов да с записанных диалогов. А уж чтобы в теме бабочкеристской кто-нибудь не поленился провентилироваться, прежде чем переводы лепить — это совсем мечта. В общем, беда.
Если есть у кого-нибудь знакомый грамотный или, еще лучше, сами этим занимаетесь — отпишитесь плиз в этой теме, в ЛС или (лучше всего) на почту main#lepidoptera.ru.
Работа, само собой, не_бесплатная, местонахождение переводчика значения не имеет — могу расплатиться электронными деньгами, если исполнитель географически будет находиться далеко.

Автор:  Kyle413 [ Пт фев 11, 2011 4:38 pm ]
Заголовок сообщения:  Re: Может, есть у кого-нибудь переводчик грамотный Ru → En?

Будет, конечно, трудно найти переводчика, который может этим занятся. Тема весьма специфическая и достаточно трудная.

А каков объем страниц суммарно в количестве знаков без пробела?

Автор:  Asar [ Пт фев 11, 2011 4:53 pm ]
Заголовок сообщения:  Re: Может, есть у кого-нибудь переводчик грамотный Ru → En?

Kyle413 писал(а):
Будет, конечно, трудно найти переводчика, который может этим занятся. Тема весьма специфическая и достаточно трудная.
В том и дело, что, хоть тема и специфическая, мегаспецом в ней быть необязательно — тексты на уровне науч-попа там идут. У меня был человек, который, не ориентируясь в этой тематике, мог вполне грамотно переводить, т.к. если уж брался за работу, то брался с ответственным настроем. Но сейчас, к сожалению, он больше недоступен.
Kyle413 писал(а):
А каков объем страниц суммарно в количестве знаков без пробела?
Скорее всего, будет поэтапный вариант — сначала тысяч 10, потом еще порциями, а потом, если все хорошо пойдет, то будут регулярные добавки.

З.Ы. Типичная проверка на специфичность — чем butterflies отличается от «бабочки». Не нужно быть в теме, чтобы (у)знать это и переводить «бабочки» так, как требует того контекст, но народ ленится...

Автор:  sasasa [ Пт фев 11, 2011 4:57 pm ]
Заголовок сообщения:  Re: Может, есть у кого-нибудь переводчик грамотный Ru → En?

это оплачиваемо? и каков размер гонорара? знаком с высококлассными переводчиками, могу скинуть предложение им

Автор:  Asar [ Пт фев 11, 2011 5:28 pm ]
Заголовок сообщения:  Re: Может, есть у кого-нибудь переводчик грамотный Ru → En?

sasasa писал(а):
это оплачиваемо?
Да. В первом сообщении же написано...
sasasa писал(а):
и каков размер гонорара? знаком с высококлассными переводчиками, могу скинуть предложение им
Да, скиньте, пожалуйста. Цену за килознак, они, очевидно, сами должны указать...

Автор:  sasasa [ Сб фев 12, 2011 12:47 am ]
Заголовок сообщения:  Re: Может, есть у кого-нибудь переводчик грамотный Ru → En?

хорошо, отпишусь в понедельник

Автор:  Asar [ Вс фев 13, 2011 8:16 pm ]
Заголовок сообщения:  Re: Может, есть у кого-нибудь переводчик грамотный Ru → En?

Последний день приема вариантов — четверг, 17 февраля. После этого выберу наименьшее из зол.

Автор:  Asar [ Вс фев 20, 2011 8:38 pm ]
Заголовок сообщения:  Re: Может, есть у кого-нибудь переводчик грамотный Ru → En?

По результатам теста выбрал двух исполнителей. Всем, кто мне присылал варианты, и кому я сразу не оветил, что они не подходят, сегодня выслал письма. В каждом письме я процитировал те переводы, что были выбраны, чтобы каждому из участвовавших было понятно, на чем основывался выбор.
Если вдруг кому не ответил, а при этом есть желание увидеть «выигравшие» варианты — отпишитесь в ЛС или почту.
Спасибо.

Страница 1 из 1 Часовой пояс: UTC + 4 часа [ Летнее время ]
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
http://www.phpbb.com/