| MacroClub.Ru https://macroclub.ru:443/club/ |
|
| Лингвистический вопрос https://macroclub.ru:443/club/viewtopic.php?f=13&t=1342 |
Страница 1 из 1 |
| Автор: | LAY [ Ср сен 19, 2007 11:39 pm ] |
| Заголовок сообщения: | Лингвистический вопрос |
1) Насколько я понял, "богомол" переводится "mantis", причем в латыни и английском написания (да и звучания, за исключением английского открытого э) совпадают. Ок. богомол = mantis (http://macroclub.ru/glr/profile.php?uid=951Mantis, привет 2) Интересуюсь видовым названием моего домашнего питомца из Сочи. Выясняется, что она - Mantis religiosa, что я, будучи ни бэ ни мэ в латыни, перевожу как "Богомол религиозный". От такой тавтологии аж глазки пучит Русское же название - "Богомол обыкновенный". Глазки не пучит, но получается, что латинское religiosa = обыкновенный. Снова пучит 3) Рисую ручкой на бумаге богомола. Спрашиваю у американца название нарисованного мною насекомого. Ессно, никаких видовых признаков не опознать, да и американец нихт фирштейн в энтомологии. "Praying mantis", отвечает. Т.е. "молящийся" богомол - два раза Верните мне лингвистический комфорт! |
|
| Автор: | Лапоть [ Чт сен 20, 2007 12:02 am ] |
| Заголовок сообщения: | |
Mantis - слово греческого происхождения. Дословно - жрец. И греки-солнцепоклонники как раз называли богомолов Мантисами - т.е. жрецами (за их богомольную позу). Что же касается "религиоза" - получается Жрец набожный, либо жрец молящийся (ведь жрец, в конце концов, не обязан постоянно молиться). По поводу русского названия тоже думал. Тут, наверное, энтомологам виднее, но мне в этом видится влияние антирелигиозных установок в СССР. В противном случае (если бы переводили дословно, как есть в латыни), как я понимаю, должно было бы звучать либо Mantis mantis, либо Mantis vulgaris. Но, как не-энтомолог, не могу претендовать на истину в конечной инстанции. |
|
| Автор: | Александр Ильин (Alexil) [ Чт сен 20, 2007 10:16 am ] |
| Заголовок сообщения: | |
Ну давно ведь известно, что в русских названиях насекомых творится черти-что... Некоторые - народные (те же совки-бабки-дедки-коромысла), некоторые - калька с латыни, зачастую вместо названия род+вид наличествует лишь видовое (ну та же крапивница или адмирал). У англичан afaik то же самое... Хорошо мы еще не знаем, как скажем по-китайски эти несчастные зверьки именуются |
|
| Автор: | Dima DD [ Вс сен 23, 2007 1:07 am ] |
| Заголовок сообщения: | |
Лапоть писал(а): По поводу русского названия тоже думал. Тут, наверное, энтомологам виднее, но мне в этом видится влияние антирелигиозных установок в СССР. В противном случае (если бы переводили дословно, как есть в латыни), как я понимаю, должно было бы звучать либо Mantis mantis, либо Mantis vulgaris. Но, как не-энтомолог, не могу претендовать на истину в конечной инстанции.
Вот ретро в стиле "макро"...
Гравюра со стр. 350 главы "Богомолы" из: Инстинктъ и нравы наськомыхъ. Изъ "Энтомологическихъ воспоминанiй" Фабра. Томъ второй. переводъ съ французскаго Е.Шевыревой. подъ редакцiей Ученаго Секретаря Русскаго Энтомологическаго Общества Ив. Шевырева. Съ портретомъ автора и 263 рисунками С.-Петербургъ. изданiе А.Ф. Маркса. 1905. Это доказывает, что русское название вида появилось ещё до революции Также на стр. XII "Оглавленiя..." "Жизни животныхъ" А.Э.Брэма 1895 г. издания мы читаем: "Обыкновенный богомолъ. Mantis religiosa......602" У национальных названий своя жизнь. Многие из них появились ещё до Линнея, а многие давались бессистемно, не в виде кальки с латыни - и потом уже не менялись. А с некоторыми вообще сложности перевода, например: prasina, viridis, viridula - всё одно "зелёное", а ещё punctata, pustulata, maculata, guttata и прочие "пятнышко-точечные"... |
|
| Страница 1 из 1 | Часовой пояс: UTC + 4 часа [ Летнее время ] |
| Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group http://www.phpbb.com/ |
|