|
|
iris-G62
|
|
Александр Зыков (ZAE):
iris-G62: Спасибо, Александр! Первоначальная версия названия у меня была Blue, но потом придумал русский вариант и он мне больше понравился, тем более, что английское Blue имеет разные оттенки
Пожалуйста! Можно было использовать и вариант "синий". Мне важнее правильность научного названия. Хотя и с ним есть проблемы. У барыг (прости меня, господи ), торгующих бабочками, эту юнонию часто называют Precis radama. Если с родовым названием еще как-то можно согласиться (синоним), то видовое упорно пишут с грамматической ошибкой.
Голубой бриллиант - очень красивое название, но я его приберегу для Морфы, может когда удастся заснять
|
(Сб) 13 Апрель 2013 19:10:38
|
|
|
|