Ritam
Зарегистрирован: Май 2010 Сообщения: 3,357
|
Парусник улисс или голубой император парит над розовым лотосом ( лат. Papilio (=Achillides) ulysses Linnaeus, 1758 ). Крупная дневная бабочка семейства Парусники (Papilionidae) — размах крыльев до 140 мм. Ареал: Зондский архипелаг, Новая Гвинея, Соломоновы острова, Северная Австралия, Молуккские острова, Новая Англия, Индонезия. В горах поднимается на высоты до 800 м над уровнем моря.
*
Papilio ulysses, the Ulysses butterfly (also commonly known as the Blue emperor), is a large swallowtail butterfly of Australia, Indonesia, Papua New Guinea and the Solomon Islands. Its size varies depending on subspecies, but the wingspan is about 10.5 cm.
Distribution: The Ulysses butterfly inhabits a portion of north-eastern Australia (eastern Queensland) and is also found in New Australia, the Moluccas, Bismarck Archipelago and north-western Solomon Islands. This butterfly is used as an emblem for tourism in Queensland, Australia.
* * *
В ритмическом покое и восторге
Узрел он мыслетворные миры,
В безбрежном свете царственно свободны,
Непадшие незыблемые планы,
Где Знание повелевает действом,
Где состоит Материя из мысли,
Где чувство, вольной птицею небесной,
На грезящих крылах парит свободно
И внемлет зову Истины родному,
Взмывая к ней, как к матери дитя,
Где форма лучезарная родится
Под вышним всеваяющим лучом,
Где Воля мчит Богов, их колесница,
Где Жизнь, поток блистанья Мысле-силы,
Несет гласы мистических Светил.
В нем, чудным медом для души Пространства,
Струится шепот истины счастливо,
И смех в бессмертном сердце Всеблаженства,
И Радость необъятная вневременья,
Шептание Всемудрости в Неведомом,
Дыхание незримой Бесконечности.
В лучистых аметистовых прозрачностях,
Оков не зная, Дух всевластный Разума
Мечтал над голубым Идеи лотосом.
Златое солнце Истины бессмертной
Струило свой волшебный вечный Луч
В безмолвии, звенящем словом Света,
На океан безбрежный Постиженья.
Вдали он видел Полусфер смыканье.
В высотах медитации могучей
На возвышающемся пике транса
Ступени мысли, велики, просторны,
Вздымались к нерожденным небесам,
Где Времени хребты лобзает Вечность
И Духа абсолют Природе внемлет.
Шри Ауробиндо. Савитри, II.11
(перевод автора фото)
Другие мои стихи и переводы читайте у меня на сайте:
www.savitri.su
|
· Дата: (Ср) 7 Февраль 2018 · Просмотров: 1322
|
Географическое место съемки: Фото-арт
|
Дата / время съемки: 31.01.2017 09:22:38
|
(добавить определение)
|
Ключевые слова: бабочка,
парусник,
улисс,
лотос,
полет,
взлет,
голубой
император,
вода,
красота,
Ритам,
Мельгунов,
стихи,
поэзия;
papilio
ulysses;
swallowtail;
blue
e
|
Фотоаппарат: Canon EOS 600D
|
Объектив: Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS USM
|
|
|
|
|